Rechercher une page de manuel

Chercher une autre page de manuel:

pocompendium

Langue: en

Autres versions - même langue

Version: 312522 (ubuntu - 07/07/09)

Section: 1 (Commandes utilisateur)

NAME

pocompendium - Create a PO compendium from a directory of PO files.

SYNOPSIS

pocompendium [options] output.po <-d po-directory(ies)|po-file(s)>

DESCRIPTION

Takes a directory of translated PO files and creates a single PO files called a PO compendium. This compendium can be used to review word choice conflicts or as input during a merge using pomigrate(1).

OPTIONS

-v, --invert
swap the msgid and msgstr in the input PO files. This option requires msghack, which is not distributed in the Debian gettext package.
-e, --errors
only return those message blocks that have conflicts
-i, --ignore-case
drops all msgstr's to lowercase
-st, -tilde, --strip-accel-amp
remove all & style accelerator markers
-sa, -amp, --strip-accel-tilde
remove all ~ style accelerator markers
-su, --strip-accel-under
remove all _ style accelerator markers

EXAMPLES

Compendium creation

create a compendium with all your translations to use as input during a message merge either when migrating an existing project or starting a new one.

Conflicting translations

use --errors to find where you have translated an English string differently. Many times this is OK but often it will pick up subtle spelling mistakes or help you to migrate older translations to a newer choice of words.

Conflicting word choice

use --invert and --errors to get a compendium file that show how you have used a translated word for different English words. You might have chosen a word that is valid for both of the English expressions but that in the context of computers would cause confusion for the user. You can now easily identify these words and make changes in the underlying translations.

Narrowing Results

PO files treat slight changes in capitalisation, accelerator, punctuation and whitespace as different translations. In cases 2) and 3) above it is sometimes useful to remove the inconsistencies so that you can focus on the errors in translation not on shifts in capitals. To this end you can use the following: --ignore-case, --strip-accel-amp, --strip-accel-tilde, --strip-accel-under.

OPERATION

pocompendium makes use of the Gettext tool msgcat(1) to perform its task. It traverses the PO directories and cat's all found PO files into the single compendium output file. It then uses msgattrib(1) to extract only certain messages, msghack to invert messages and msgfilter(1) to convert messages to lowercase.

BUGS

There are some absolute/relative path name issues.
Peu de gens sont assez sages pour préférer le blâme
qui leur est utile à la louange qui les trahit.
-+- François de La Rochefoucauld (1613-1680), Maximes 147 -+-