Rechercher une page de manuel

Chercher une autre page de manuel:

time

Autres langues

Langue: fr

Version: 28 avril 2006 (ubuntu - 16/08/07)

Autres sections - même nom

Section: 7 (Divers)

NOM

time - Panorama des fonctions liées au temps

DESCRIPTION

Temps réel et temps processus

Le temps réel est défini comme le temps mesuré à partir d'un point fixe, soit un point standard dans le passe (voir la définition du point Epoch et du temps calendaire ci-dessous), soit un point (p.ex. le démarrage) dans la vie d'un processus (temps écoulé).

Le temps processus est défini comme le temps CPU utilisé par un processus. Il est parfois divisé entre une partie utilisateur et une partie système. Le temps CPU utilisateur est le temps passé à exécuter du code en mode utilisateur. Le temps CPU système est le temps passé par le noyau en mode système pour le processus (p.ex. pendant des appels système). La commande time(1) peut être utilisée pour déterminer le temps CPU utilisé pendant l'exécution du programme. Un programme peut déterminer le temps CPU qu'il a utilisé avec les fonctions times(2), getrusage(2) et clock(3).

L'horloge matérielle

La plupart des ordinateurs ont une horloge matérielle (alimentée par une pile) que le noyau lit au démarrage du système pour initialiser l'horloge logicielle. Pour plus de détails, voir rtc(4) et hwclock(8).

L'horloge logicielle, HZ, et les Jiffies

La précision de nombreux appels système et horodatages est limitée par la résolution de l'horloge logicielle, une horloge maintenue par le noyau qui mesure le temps en jiffies. La taille d'un jiffy est déterminée par la valeur de la constante du noyau HZ. La valeur de HZ varie d'une version du noyau et d'une architecture à une autre. Sur x86, la situation est la suivante : pour les noyaux jusqu'à 2.4.x inclus, HZ vaut 100, ce qui donne une valeur de jiffy de 10 millisecondes ; à partir de 2.6.0, HZ a été augmenté à 1000, ainsi un jiffy était équivalent à 1 milliseconde ; depuis le noyau 2.6.13, la valeur de HZ est un paramètre de configuration du noyau, et peut valoir 100, 250 (la valeur par défaut), ou 1000, donnant des valeurs de 10, 4 et 1 millisecondes, respectivement, pour un jiffy.

L'« Epoch »

Les systèmes Unix représentent le temps depuis un point appelé Epoch, qui est défini comme 0:00:00 UTC, le matin du 1er janvier 1970.

Un programme peut déterminer le temps calendaire avec gettimeofday(2), qui renvoie le temps (en secondes et microsecondes) écoulé depuis l'Epoch ; time(2) fournit une information similaire, mais avec une précision d'une seconde. Le temps système peut être modifié avec settimeofday(2).

Temps décomposé

Certaines fonctions de bibliothèque utilisent une structure de type tm pour représenter le temps décomposé, qui stocke le temps décomposé en composantes distinctes (année, mois, jour, heure, minute, seconde, etc.). Cette structure est décrite dans ctime(3), qui décrit également les fonctions qui font la conversion entre temps calendaire et temps décomposé. Les fonctions permettant les conversions entre temps décomposé et représentation sous forme de chaîne de caractère sont décrites dans ctime(3), strftime(3) et strptime(3).

Dormir et placer des temporisations

Divers appels système et fonctions permettent à un programme de s'endormir (suspendre son exécution) pour une durée spécifiée. Voir nanosleep(2) et sleep(3).

Divers appels système permettent à un processus de placer une temporisation qui expirera à un point donné dans le futur, et éventuellement à des intervalles répétés. Voir alarm(2), getitimer(2) et timer_create(3).

VOIR AUSSI

date(1), time(1), adjtimex(2), alarm(2), getitimer(2), getrlimit(2), getrusage(2), gettimeofday(2), nanosleep(2), stat(2), time(2), times(2), utime(2), adjtime(3), clock(3), sleep(3), ctime(3), strftime(3), strptime(3), usleep(3), rtc(4), hwclock(8).

TRADUCTION

Cette page de manuel a été traduite par Julien Cristau <julien.cristau@ens-lyon.org>.

La traduction de cette page de manuel est basée sur les traductions disponibles sur http://manpagesfr.free.fr/, mais est gérée par l'équipe francophone de traduction de Debian au travers de la liste de discussion debian-l10n-french.

Veuillez signaler toute erreur de traduction par un rapport de bogue sur le paquet manpages-fr.

Vous pouvez toujours avoir accès à la version anglaise de ce document en utilisant la commande « man -L C <section> <page_de_man> ».

10:52 Ben moi je profite de l'archivage de la tribune pour passer un
petit bonjour à mes enfants qui viendront sur la tribune quand ils
seront grands.