Locale::Po4a::Text.3pm

Autres langues

Langue: ja

Version: 2010-06-01 (fedora - 01/12/10)

Section: 3 (Bibliothèques de fonctions)

名前

Locale::Po4a::Text - PO ファイルとテキストドキュメントの変換

説明

po4a (po for anything) プロジェクトは、gettext ツールが想定していないドキュメントのような領域で翻訳をしやすくすること (またより興味深いのは、翻訳文の保守がしやすくなること) を目標にしています。

Locale::Po4a::Text は、テキストドキュメントを他の [自然] 言語へ翻訳するのを助けるモジュールです。

段落は空行 (またはスペースやタブ文字しかない行) で区切られます。

段落がスペース (やタブ文字) で始まる場合は、この段落に対して、さらなる改行は行いません。

このモジュールで使用できるオプション

以下は、このモジュール固有のオプションです。
nobullet
箇条書きの検出を無効にします。

箇条書きの点を検出すると、その段落は逐語的な段落として見なされません (PO ファイルの中で no-wrap フラグが立ちます) が、生成した PO ファイルや翻訳の中で、モジュールがこの段落を折り返します。

debianchangelog
翻訳しない情報しか含まない、リリースバージョンのヘッダやフッタを扱います。
fortunes
fortunes のフォーマットを扱います。これは、'%' や '%%' からなる行で fortunes を区切り、コメントの開始として '%%' を使用します。
markdown
Markdown フォーマットテキストの特殊なマークアップを扱います。

このモジュールの状態

シンプルなテキストファイルと、NEWS.Debian ファイルでのテストが成功しています。

著者

  Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>
 
 

訳者

  倉澤 望 <nabetaro@debian.or.jp>
  Debian JP Documentation ML <debian-doc@debian.or.jp>
 
 

著作権・ライセンス

  Copyright 2005-2008 by Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>.
 
 

本プログラムはフリーソフトウェアです。GPL の条項に基づき再頒布と変更を行うことができます (COPYING ファイルをご覧ください)。

POD ERRORS

Hey! The above document had some coding errors, which are explained below:
Around line 56:
You forgot a '=back' before '=head1'