Rechercher une page de manuel

Chercher une autre page de manuel:

i2e.1x

Langue: en

Version: 312740 (ubuntu - 07/07/09)

Section: 1 (Commandes utilisateur)

NAME

i2e - English-Spanish Dictionary (X interface)

SYNOPSIS

i2e

USAGE

Selecting a word with the mouse in any aplication is all that's needed, i2e will translate it.

The word can also be introduced at the prompt line, and you only have to push "Translate" button.

The direction of the translation can be changed from English>Spanish or Spanish>English by selecting the top left button. When you choose a direction and exit, the direction is remembered and i2e will start up in that mode.

In either case, Page Up and Page Down keys will move the translation text.

FILES

/usr/bin/i2e
binary file for X11
/usr/bin/i2e-cli
binary file for text mode
/usr/share/i2e/i2e.dict
Translation dictionary used by all i2e programs.
/usr/X11R6/man/man1/i2e.1x.gz
English manual page
/usr/share/man/es/man1/i2e.1.gz
Spanish manual page
/usr/share/locale/es/LC_MESSAGES/i2e.mo
messages uttered by i2e and i2e-cli in Spanish
~/.i2erc
where buttons status is kept
~/.i2e.dict
where added up words are

WARNING

When adding words to the dictionary (button "Learn") it should be taken into account that when a word allows several different translations, they should be learned separately.

For example, 'hola' can be translated as 'hi' or as 'hello', so, in order to add 'hola' to the dictionary with both translations, 'hola' and 'hi' should be learnt first and then 'hola' and 'hello'.

ACKNOWLEDGEMENTS

i2e was inspired by the program eidic.tcl (available at http://www.lcc.uma.es/personal/trivino/trivino.html) by José Luis Triviño <trivino@alcor.lcc.uma.es> from which the words database is taken (and modified).


 I thank Miquel Collado <miquelc@gestmusic.es>, for his comments on the source code.


 I also thank Amaya Rodrigo Sastre <barbwired@bigfoot.com> for translating the README file and man page into English, and for reviewing my translation into English of the messages uttered by i2e and i2e-cli


 I also get on my knees in groveling, abject obsequiousness and kiss the feet of the Unix-and-English-Translation God Lloyd Zusman <lloyd@zusman.net>, without whose brilliant English-usage insights and very humble nature, this document would otherwise have had to be consigned to the dustbin of history.


 I thank Miquel Sergio Ahumada Navea <san@inf.utfsm.cl>, for building an .rpm package.


 I thank José M. Macías <macias@cica.es> and Ricardo Villalba <rvmsoft@jazzfree.com> for their comments on making i2e more comfortable to use.

Thanks to all of them!

DOWNLOAD

Last version of i2e can be downloaded from http://darkd.virtualave.net

AUTHOR

The author, Alfredo Casademunt <darkd@wanadoo.es>, will thank:

1) comments and constructive criticism regarding the program.

2) sending of new words added to the dictionary, in other words, ~/.i2e.dict file for its future inclusion in the main dictionary.

3) any form of cooperation with the source code or the dictionary.

L'homme n'est qu'un roseau, le plus faible de la nature ;
mais c'est un roseau pensant.
-+- Blaise Pascal (1623-1662), Pensées VI.347 -+-