Rechercher une page de manuel

Chercher une autre page de manuel:

lrelease-qt4

Langue: en

Version: 259956 (debian - 07/07/09)

Section: 1 (Commandes utilisateur)

NAME

lrelease - generate Qt message files from Qt Linguist translation files

SYNOPSIS

lrelease [ options ] project-file
lrelease [ options ] ts-files [ -qm qm-file ]

DESCRIPTION

This page documents the Qt Linguist Release tool for the Qt GUI toolkit. Lrelease reads a qmake/tmake project file (.pro file) and converts the translation files (.ts files) specified in it into Qt message files (.qm files) used by the application to translate.

The .qm file format is a compact binary format that provides extremely fast lookups for translations and that is used by Qt.

OPTIONS

-help
Display the usage and exit.
-nocompress
Do not compress the .qm files.
-verbose
Explain what is being done.
-version
Display the version of lrelease and exit.

USAGE

Here is an example .pro file that can be given to lrelease:
 HEADERS         = funnydialog.h \
                   wackywidget.h
 SOURCES         = funnydialog.cpp \
                   main.cpp \
                   wackywidget.cpp
 FORMS           = fancybox.ui
 TRANSLATIONS    = gnomovision_dk.ts \
                   gnomovision_fi.ts \
                   gnomovision_no.ts \
                   gnomovision_se.ts
 

When running lrelease on this project file, the Qt message files gnomovision_dk.qm, gnomovision_fi.qm, gnomovision_no.qm and gnomovision_se.qm will be generated from gnomovision_dk.ts, gnomovision_fi.ts, gnomovision_no.ts and gnomovision_se.ts, respectively.

Lrelease can also be invoked with a list of .ts files to convert:

 lrelease gnomovision_*.ts
 

SEE ALSO

lupdate(1) and http://doc.trolltech.com/i18n.html
Titre n°1 : Léman 90

Hep là-bas du marin ! Par où donc t'en vas-tu ?
Jamais n'as-tu plongé dans l'onde dévêtu ?
N'entends-tu, matelot, King Cole qui te cause
Redevenu poisson par la métempsycose ?
Tourne-toi vers l'abysse et l'écho d'autrefois :
C'est en sylphe d'elbot que tu l'ois et le vois !
Amphibie francophone en cantons limitrophes,
Il attend le présent d'une paire de strophes :
L'antépénultième et la bis.. Pour la ter,
L'ultime mot sera de Frédéric Schmitter,
Qui porte la balance et reprise les mailles
Quand bredouille King Cole en helvétiques tailles.

Tout ceci à cause de 2 couplets et 6 palindromes :

Titre n°2 : King Cole en Suisse

Nat elfe de flétan
Nat nadir cri d'antan
Ne t'a vu nu va-t'en

Et Nat pèse septante
Et Nat coud du octante
Et n'ânonne en nonante

-- Rapilly, Robert