Rechercher une page de manuel
po4a-updatepo
Langue: pl
Version: 2010-08-07 (ubuntu - 25/10/10)
Section: 1 (Commandes utilisateur)
NAZWA
po4a-updatepo - aktualizuje tłumaczenie dokumentacji (w formacie PO)SKŁADNIA
po4a-updatepo -f <fmt> (-m <master.doc>)+ (-p <XX.po>)+(XX.po to pliki wyjściowe, wszystkie pozostałe są plikami wejściowymi)
OPIS
Celem projektu po4a (``po for anything'') jest ułatwienie tłumaczeń (oraz, co ciekawsze, zarządzania tłumaczeniami) przy użyciu narzędzi gettext w tych obszarach, gdzie nie były używane, jak na przykład w obszarze dokumentacji.Skrypt "po4a-updatepo" jest odpowiedzialny za aktualizowanie plików po, tak aby odzwierciedlały zmiany dokonane w oryginalnym pliku dokumentacji. W tym celu konwertuje plik dokumentacji do pliku pot i wywołuje msgmerge(1) na tym nowym pliku pot i dostarczonych plikach po.
Jest możliwe podanie więcej niż jednego pliku po (jeśli chce się od razu zaktualizować kilka języków) i kilku plików z dokumentacją (jeśli chce się przechowywać tłumaczenia kilku dokumentów w tym samym pliku po).
Jeśli główny dokument zawiera jakieś znaki nie-ascii, to pliki po zostaną skonwertowane do utf-8 (chyba że już są w utf-8), aby obsłużyć znaki niestandardowe w sposób niezależny od regionu kulturowego.
OPCJE LINII POLECEŃ
- -f, --format
- Format dokumentacji, którą chce się obsłużyć. Listę dostępnych formatów można wyświetlić, podając opcję --help-format.
- -m, --master
- Plik(i) zawierający(e) dokument(y) do przetłumaczenia.
- -M, --master-charset
- Kodowanie znaków plików zawierających dokumenty do przetłumaczenia. Proszę zauważyć, że wszystkie pliki muszą mieć to samo kodowanie znaków.
- -p, --po
- Plik(i) po do zaktualizowania. Jeśli nie istnieją, to zostaną utworzone przez "po4a-updatepo".
- -o, --option
- Dodatkowe opcje przekazywane modułowi formatu i innym wewnętrznym modułom po4a. Każda opcja powinna być w formacie ``nazwa=wartość''. Więcej informacji o dostępnych opcjach i ich znaczeniu można znaleźć w dokumentacji każdego modułu.
- --no-previous
- Opcja usuwa ``--previous'' z opcji przekazywanych programowi msgmerge. Pozwala to na używanie wersji wcześniejszych niż 0.16 pakietu gettext.
- --previous
- Opcja dodaje ``--previous'' do opcji przekazywanych programowi msgmerge. Wymaga wersji 0.16 lub późniejszej pakietu gettext i jest domyślnie włączona.
- --msgmerge-opt options
- Dodatkowe opcje przekazywane programowi msgmerge.
- -h, --help
- Pokazuje krótki komunikat pomocy.
- --help-format
- Wyświetla formaty dokumentacji obsługiwane przez po4a.
- -V, --version
- Wyświetla wersję skryptu i kończy działanie.
- -v, --verbose
- Zwiększa gadatliwość programu.
- -d, --debug
- Wypisuje informacje przydatne do debugowania.
- --msgid-bugs-address adres@e-mail
- Ustawia adres, pod który należy zgłaszać błędy w polach msgid. Domyślnie, utworzone pliki POT nie zawierają nagłówków Report-Msgid-Bugs-To.
- --copyright-holder string
- Ustawia właściciela praw autorskich w nagłówku POT. Domyślną wartością jest ``Free Software Foundation, Inc.''
- --package-name nazwa
- Ustawia nazwę pakietu w nagłówku POT. Domyślną wartością jest ``PACKAGE''.
- --package-version wersja
- Ustawia wersję pakietu w nagłówku pliku POT. Domyślną wartością jest ``VERSION''.
ZOBACZ TAKŻE
po4a(7), po4a-gettextize(1), po4a-translate(1), po4a-normalize(1).AUTORZY
Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net> Martin Quinson (mquinson#debian.org)
PRAWA AUTORSKIE I LICENCJA
Copyright 2002-2010 by SPI, inc.Program jest wolnym oprogramowaniem; można go redystrybuować i/lub modyfikować zgodnie z warunkami licencji GPL (patrz plik COPYING).
Contenus ©2006-2024 Benjamin Poulain
Design ©2006-2024 Maxime Vantorre