Rechercher une page de manuel
wordtrans
Langue: en
Version: 253726 (debian - 07/07/09)
Section: 1 (Commandes utilisateur)
NAME
wordtrans - Multi-language Word TranslatorSYNOPSIS
wordtrans [-v] [--help] [--dicts] [--desc] [-dalias] [+w] [-w] [+c] [-c] [+i] [-i] [+g] [-g] [--info-server] [--info-dict] [--html] [--html-base page] [--html-link-options options] [--conf dir] [--show-charsets] [--charset codec] [--utf8] [--debug] [-l w_lang1 w_lang2] wordDESCRIPTION
Wordtrans is a translator that works as a front-end for several dictionaries. It supports some dictionaries in plain text such as those provided by the i2e (English-Spanish) program and de-en (German-English), dictionary (dict) servers and Babylon Translator's dictionary files (Note: Babylon Translator is a popular windows shareware application).Wordtrans searches a word or regular expression in the selected dictionary (notice that if the expression contains blanks then it should be between quotation marks), then it will show a list with the terms found.
OPTIONS
- -v
- Display the version number. --help Shows a helping message.
- --debug
- Shows debugging messages.
- --dicts
- Displays all available dictionaries.
- -dalias
- Selects the dictionary to use. alias must be one of the shown with option
- --dicts
- It's very important that this option will be the first, because when loading a dictionary its default options will be loaded too. If this option is not used wordtrans will automatically select the default dictionary (the one which is in ~/.wordtrans/preferencias). If the default dictionary couldn't be selected then the first dictionary found will be used. If there's none, wordtrans will exit with an error message.
- +w
- Only full words will be searched. If you look for casa only the terms which contain the full word casa will be shown but not the ones which contain it, such as casarse or escasamente.
- -w
- This is the opposite option of +w.
- +c
- Searches are case sensitive.
- -c
- Searches are not case sensitive.
- +i
- Display second language first.
- -i
- Display second language second.
- +g
- Ignore accented vowels.
- -g
- Do not ignore accented vowels.
- --charsetcodec
- This specifies the charset that will be used for displaying the messages. By default, it will use an appropriate charset for your locale. You can see all avaiable charsets by using the --show-charsets option.
- --utf8
- The same as --charset UTF-8.
- --show-charsets
- Shows all available charsets (which depends on the Qt version you're using).
- -l word_language1 word_language2
- Append a new entry in the selected dictionary composed of the words indicated and exit. If any word has blanks then the word should be between quotation marks. You must introduce the word in the proper order. If the dictionary is English-Spanish then the first word should be the English one followed by the Spanish one. The new translations will be saved in the personal dictionary.
- --desc
- Shows the description of the selected dictionary (in html). Useful only for the web front-end.
- --info-server
- Shows info of the dict server (only if the selected dictionary is of this kind). Generally it will give you info of the dictionaries available in that server. Useful only for the web front-end.
- --info-dict
- Ask info to the dict server over the selected dictionary. Useful only for the web front-end.
- --html
- Returns a text in HTML format instead of plain text. Useful for the web front-end.
- --html-basepage
- Sets the base page of the web interface. Useful only for the web front-end.
- --html-link-options
- Sets additional options for generated links. Useful only for the web front-end.
- --confdir
- Directory with the configuration files. This is used in the web interface to read the configuration files from the directory /etc/wordtrans, so wordtrans can be executed as the user
EXAMPLES
Search in the i2e (English-Spanish) dictionary for the word casa, with no case sensitive option, displaying in first place the Spanish words.
$ wordtrans -d i2e +w -c +i casa
From i2e:
lejos de casa --> afield
casa vendida por pisos --> condominium
casa de huéspedes --> guesthouse
hacia casa --> homeward
casa --> house
casa --> household
ama de casa --> housekeeper
gobierno de la casa --> housekeeping
ama de casa --> housewife
casa del guarda --> lodge
retrete fuera de la casa --> outhouse
casa de empeños --> pawnshop
Search for the terms which contain the string tecla in the English-Spanish dictionary:
$ wordtrans -d i2e -w +i tecla
From i2e:
tecla bloqueo de mayúsculas --> caps lock key
pulsar (la tecla del ratón para marcar) --> click (to -)
teclado desmontable --> detachable keyboard
tecla de flecha hacia abajo --> down arrow key
tecla de función --> function key
tecla de inicio --> home key
disposición del teclado --> keyboard layout
teclado numérico --> keypad
teclado numérico --> numeric keyboard
tecla bloqueo de desplazamiento de pantalla --> scroll lock key
tecla de mayúsculas --> shift key
tecla de función programable --> soft key
tecla programable --> soft key
tecla de flecha arriba --> up arrow key
teclado --> keyboard
Search in the default dictionary (in this case i2e) the word car, displaying first the English words:
$ wordtrans +w -i car
From i2e:
car --> automóvil
car --> coche
car window --> ventanilla
Look for hello in the German-English dictionary:
$ wordtrans -d de-en hello
From de.TP .BI -en:
hello --> Hallo!, Guten Tag!
to say hello (to someone) --> (jemandem) guten Tag sagen
FILES
- ~/.wordtrans/preferencias
- Preferences file for users
- /etc/wordtrans
- Configuration files
SEE ALSO
- http://wordtrans.sourceforge.net/
- You can get dictionaries for several languages from the main site.
- /usr/share/doc/wortrans-doc
- Documenation for the wordtrans programs (translated to several languages)
AUTHOR
Multi Language Word Translator Copyright (C) 2000-2002 Ricardo Villalba <rvm@escomposlinux.org>, and is distributed under the GPL license. This manpage was written by Javier Fernandez-Sanguino for the Debian GNU/Linux distribution (but can be used by others) based on the documentation provided in the main package.Contenus ©2006-2024 Benjamin Poulain
Design ©2006-2024 Maxime Vantorre