podebconf-report-po

Autres langues

Langue: pt

Autres versions - même langue

Version: 2008-10-24 (ubuntu - 08/07/09)

Section: 1 (Commandes utilisateur)

NOME

podebconf-report-po - enviar ficheiros PO de debconf, desactualizdos, aos A~Xltimos tradutores

SINOPSE

podebconf-report-po [options]

DESCRIA~XA~XO

Este programa lA~X um directA~Xrio com ficheiros po para determinar quais os ficheiros que contA~Xm traduA~XA~Xes em falta ou marcadas como fuzzy, lanA~Xa um editor para permitir modificaA~XA~Xes ao corpo e cabeA~Xalhos do mail, pede confirmaA~XA~Xo para enviar os mails, e envia-os ao A~Xltimo tradutor pedindo uma actualizaA~XA~Xo. O mail irA~X conter o ficheiro PO que tem de ser actualizado. O podebconf-report-po pode ser chamado quer a partir do directA~Xrio de nA~vel de topo, ou nos subdirectA~Xrios debian ou debian/po (ou, para traduA~XA~Xes nA~Xo-debconf, a partir do prA~Xprio directA~Xrio po ou do seu directA~Xrio-pai).

O podebconf-report-po tambA~Xm pode ser utilizado para enviar um pedido de traduA~XA~Xes para uma mailing list. Neste caso, o ficheiro POT serA~X anexado.

Existem diferentes templates para pedidos de actualizaA~XA~Xo da traduA~XA~Xo, pedidos para enviar ficheiros PO actualizados para um relatA~Xrio de bug (--submit) ou para chamadas para traduA~XA~Xes (--call). O template pode tambA~Xm ser fornecido pelo utilizador. Veja a secA~XA~Xo TEMPLATES para mais informaA~XA~Xes acerca dos templates.

OPA~XA~XES

Podem ser definidas muitas opA~XA~Xes num ficheiro de configuraA~XA~Xo. Veja a secA~XA~Xo FICHEIRO DE CONFIGURAA~XA~XO.
--addlanguageteam=LANGUAGE:LIST
Especificar a mailing list para um determinado idioma. Quando for utilizado <--languageteam> esta mailing list serA~X acrescentada ao CC da lista para os ficheiros PO deste idioma, alA~Xm disso a equipa do idioma especificado no ficheiro PO (se estas mailing lists diferirem).

Isto A~X A~Xtil para manter as equipas especificas informadas, e permitir uma reacA~XA~Xo mais rA~Xpida quando se sabe que um tradutor estA~X inactivo.

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada mais do que uma vez. O cA~Xdigo do idioma e a mailing list do idioma sA~Xo separados pelo sinal de dois pontos.

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

--bts=NUMBER
ApA~Xs ter sido enviado um relato de bug (manualmente ou com a flag --submit) para seguir as traduA~XA~Xes, o podebconf-report-po pode correr novamente, mas desta vez com a flag --bts=NUMBER. A~X entA~Xo pedido aos tradutores que respeitem o campo do cabeA~Xalho Reply-To: que A~X definido para este relato de bug, para que todas as traduA~XA~Xes sejam juntas num mesmo local A~Xnico.
--call[=MAILING_LIST]
Enviar um pedido de traduA~XA~Xes. Se o argumento opcional MAILING_LIST nA~Xo for especificado, o pedido de traduA~XA~Xes A~X enviado para a lista Debian Internationalization (debian-i18n@lists.debian.org).

Os pedidos de traduA~XA~Xes sA~Xo A~Xteis para receber traduA~XA~Xes em novos idiomas.

Por prA~X-definiA~XA~Xo, os pedidos de traduA~XA~Xes sA~Xo combinados com os pedidos normais de actualizaA~XA~Xo de traduA~XA~Xes aos tradutores, para as traduA~XA~Xes jA~X existentes. VocA~X pode desabilitar este comportamento prA~X-definido com a opA~XA~Xo --withouttranslators.

--conf=FILE
Especificar o ficheiro de configuraA~XA~Xo. O ficheiro prA~X-definido que o podebconf-report-po lA~X A~X o $HOME/.podebconf-report-po.conf.
--noconf
NA~Xo ler qualquer ficheiro de configuraA~XA~Xo.
--deadline=DEADLINE
Especificar o prazo para receber as traduA~XA~Xes actualizadas (o valor prA~X-definido A~X sem prazo).

Isto deve ser uma data, que pode ser precedida por:
 O prazo para receber a traduA~XA~Xo actualizada A~X
 DEADLINE.

Se a string especificada comeA~Xar com um '+', serA~X interpretada por:
 LC_ALL=C date -R -d DEADLINE

Se nA~Xo for especificado um prazo (e nA~Xo for utilizada a opA~XA~Xo --nodeadline), serA~X perguntado um prazo ao utilizador, propondo um prazo prA~X-definido de +10days.

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

<--nodeadline
Desactivar a indicaA~XA~Xo de prazo aos tradutores, e evitar perguntas de prazos.

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

--default
NA~Xo abrir o editor e utilizar o template conforme estA~X.

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

--nodefault
Abrir um editor antes de enviar o(s) email(s).
-f, --force
Enviar email(s) sem confirmaA~XA~Xo.

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

--noforce
Pedir confirmaA~XA~Xo antes de enviar email(s).
--from=FROM
Especifique o nome e o endereA~Xo de email do remetente (o valor por omissA~Xo A~X tirado das variA~Xveis de ambiente DEBEMAIL e DEBFULLNAME, ou da variA~Xvel de ambiente EMAIL, ou A~X definido pelo maintainer do pacote se estas variA~Xveis nA~Xo estiverem definidas).

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

--gzip
Comprimir os ficheiros PO em anexo com "gzip".

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

--nogzip
NA~Xo comprimir os ficheiros PO.
-h, --help
Mostrar a informaA~XA~Xo de utilizaA~XA~Xo e sair.
--langs=LANGUAGES
Especificar uma lista de idiomas para restringir o envio da notificaA~XA~Xo apenas para esses idiomas. A lista de idiomas A~X separada por vA~rgulas. Os ficheiros PO tA~Xm de ter o nome de acordo com esses idiomas, com a extensA~Xo .po.
--languageteam
Enviar tambA~Xm o email A~  Equipa do Idioma como CC.

EstA~X activo por prA~X-definiA~XA~Xo.

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

--nolanguageteam
NA~Xo enviar o(s) email(s) A~ s equipas de idioma.

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

--mutt
Enviar os mails com o mutt. Isto define o argumento --postpone para $HOME/postponed.
--notdebconf
Indicar que nA~Xo A~X uma traduA~XA~Xo debconf. podebconf-report-po irA~X utilizar o modelo translator-po, call-po, ou submit-po (se nenhuns outros modelos forem pedidos no ficheiro de configuraA~XA~Xo ou na linha de comandos). Estes modelos nA~Xo mencionam debconf no tA~tulo ou no corpo do email e sA~Xo mais adequados para traduA~XA~Xes nA~Xo-debconf.

Esta opA~XA~Xo tambA~Xm muda o directA~Xrio po prA~X-definido utilizado pelo podebconf-report-po (i.e. a opA~XA~Xo --podir nA~Xo A~X necessA~Xria quando a chamada for feita a partir do prA~Xprio directA~Xrio po ou a partir do seu directA~Xrio pai).

Por prA~X-definiA~XA~Xo, A~X preferido um directA~Xrio debian/po em vez dum directA~Xrio po. Com esta opA~XA~Xo, apenas serA~X considerado o directA~Xrio po.

Esta opA~XA~Xo normalmente nA~Xo A~X necessA~Xria. O podebconf-report-po tenta determinar o tipo de traduA~XA~Xo baseada no directA~Xrio actual e a existA~Xncia dum directA~Xrio debian/po ou po.

--package=PACKAGE
Especificar o nome do pacote (o valor prA~X-definido A~X o nome do pacote source).
--podir=DIR
Especifique onde estA~Xo localizados os ficheiros PO. Por prA~X-definiA~XA~Xo, o podebconf-report-po verifica se A~X chamado a partir de um directA~Xrio po, ou procura por um directA~Xrio debian/po (isto pode ser desabilitado com a opA~XA~Xo --notdebconf), ou por um directA~Xrio po.
--postpone=MBOX
NA~Xo enviar emails, acrescentA~X-los em MBOX. Este ficheiro pode ser utilizado para ler uma caixa de correio adiada com o mutt -p.
--potfile=POTFILE
Especifique o ficheiro POT a enviar num pedido de traduA~XA~Xes (--call). Por omissA~Xo, o podebconf-report-po utiliza o ficheiro POT do directA~Xrio dos ficheiros PO se existir apenas um.

Este ficheiro tambA~Xm A~X utilizado para procurar o nome e versA~Xo do pacote, caso nA~Xo tenha sido especificado nenhum com uma opA~XA~Xo, e nA~Xo tiver sido encontrado o ficheiro debian/changelog.

--sendmessage
Enviar apenas uma mensagem, sem anexos. Isto pode ser A~Xtil quando os tradutores tiverem permissA~Xes para 'commit' no repositA~Xrio de pacotes.
--smtp=SERVER
Especificar o servidor SMTP para o envio (o valor prA~X-definido A~X "localhost").

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

--submit
Em vez de enviar mails aos tradutores, lanA~Xar um relatA~Xrio de bug contra este pacote para pedir traduA~XA~Xes. Isto A~X A~Xtil e.g. quando se preparam uploads de nA~Xo-maintainers (NMUs) para ter a certeza que as traduA~XA~Xes nA~Xo se perdem.
--summary
Enviar um relatA~Xrio de estado ao maintainer com a lista de emails enviados aos tradutores.

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

--nosummary
NA~Xo enviar qualquer relatA~Xrio de estado ao maintainer.
--utf8
Enviar o email em UTF-8. Isto permite caracteres nA~Xo-ascii no corpo e cabeA~Xalho do mail. O editor tem de suportar UTF-8.

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

--noutf8
Enviar o(s) email(s) em us-ascii. Os caracteres nA~Xo-ascii sA~Xo substituidos por um ponto de interrogaA~XA~Xo.
--version
Mostrar a informaA~XA~Xo da versA~Xo e sair.
-v, --verbose
Mostrar informaA~XA~Xo adicional enquanto estA~X a correr.

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

--noverbose
NA~Xo utilizar o modo detalhado.
--templatecall=TEMPLATE
Especificar o ficheiro a utilizar como template para o(s) email(s) da chamada de traduA~XA~Xes. O template prA~X-definido A~X /usr/share/po-debconf/templates/call.

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

--templatesubmit=TEMPLATE
Especificar um ficheiro para utilizar como template para o(s) email(s) a enviar aos tradutores quando for utilizada a opA~XA~Xo --submit. O template prA~X-definido A~X /usr/share/po-debconf/templates/submit.

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

--templatetranslators=TEMPLATE
Especificar um ficheiro a utilizar como template para o(s) email(s) a serem enviados aos tradutores. O template prA~X-definido A~X /usr/share/po-debconf/templates/translators.

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

--template=TEMPLATE
Especifique o ficheiro a utilizar como template para o(s) email(s). Se for especificado um template com esta opA~XA~Xo, este template serA~X utilizado em vez de um template especificado com qualquer das opA~XA~Xes --templatetranslators, --templatesubmit, ou --templatecall.

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

--notemplate
Utilizar o template prA~X-definido.
--withtranslators
Enviar aos tradutores pedidos de actualizaA~XA~Xo apA~Xs ter sido enviado o pedido de traduA~XA~Xes.

Esta opA~XA~Xo A~X ignorada quando nA~Xo A~X especificada a opA~XA~Xo --call. EstA~X habilitada por prA~X-definiA~XA~Xo.

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

--withouttranslators
NA~Xo enviar, aos tradutores, pedidos de actualizaA~XA~Xo de traduA~XA~Xes apA~Xs o pedido de traduA~XA~Xes.

Esta opA~XA~Xo pode ser especificada no ficheiro de configuraA~XA~Xo para definir o comportamento prA~X-definido de podebconf-report-po. Veja, abaixo, a secA~XA~Xo CONFIGURATION FILE.

FICHEIRO DE CONFIGURAA~XA~XO

Por omissA~Xo, o podebconf-report-po lA~X $HOME/.podebconf-report-po.conf. O ficheiro de configuraA~XA~Xo pode ser definido com a opA~XA~Xo --conf. Pode tambA~Xm ignorar qualquer ficheiro de configuraA~XA~Xo ao especificar a opA~XA~Xo --noconf. As opA~XA~Xes da linha de comandos podem ser utilizadas para ultrapassar as definiA~XA~Xes do ficheiro de configuraA~XA~Xo.

Os ficheiros de configuraA~XA~Xo aceitam a maioria das opA~XA~Xes de linha de comandos, sem o -- no comeA~Xo: deadline, nodeadline, smtp, from, verbose, force, templatetranslators, templatesubmit, templatecall, template, default, gzip, languageteam, nolanguageteam, addlanguageteam, summary, utf8, withtranslators, withtranslators.

As linhas que comeA~Xem por um sA~mbolo cardinal (possivelmente precedidos de espaA~Xos) sA~Xo comentA~Xrios e sA~Xo ignorados.

Aqui estA~X um exemplo:
 # Isto A~X um comentA~Xrio
 smtp smtp.meudominio
 from = Eu PrA~Xprio <eu@meudominio>
 utf8

TEMPLATES

Os templates especificados com as opA~XA~Xes --template, --templatetranslators, --templatesubmit, ou --templatecall podem conter as seguintes tags:
<from>, <subject>, <reply-to>
Substituido pelos cabeA~Xalhos correspondentes do(s) email(s).
<filelist>
No modo prA~X-definido, A~X substituido por comentA~Xrios que mostram a lista de tradutores com traduA~XA~Xes desactualizadas.

No modo --submit, A~X substituido pela lista de ficheiros PO com traduA~XA~Xes desactualizadas.

E no modo --call, A~X substituido pela lista de ficheiros PO encontrados no directA~Xrio PO.

<reply>
Substituido por uma 'string' que indica como os tradutores tA~Xm de responder (e.g. seguido do tag Reply-To ou enviar o PO para um dado relatA~Xrio de bug).
<deadline>
Substituido pela mensagem que indica o prazo para a traduA~XA~Xo (veja --deadline).
<package>
Substituido pelo nome do pacote (se foi detectado).
<statistics>
Substituido pelas estatA~sticas dos ficheiros PO encontrados no directA~Xrio PO (apenas no modo --call).

O directA~Xrio /usr/share/po-debconf/templates contA~Xm os templates prA~X-definidos.

EXEMPLOS

A utilizaA~XA~Xo recomendada A~X chamar podebconf-report-po a partir do directA~Xrio po a ser actualizado:

podebconf-report-po --call

Isto irA~X enviar um pedido de novas traduA~XA~Xes para a mailing list <debian-i18n@lists.debian.org> e irA~X pedir aos tradutores anteriores actualizaA~XA~Xes das traduA~XA~Xes. As equipas de idiomas tambA~Xm serA~Xo notificadas e deverA~Xo reagir se for conhecido que o tradutor alocado esteja 'MIA' (desaparecido).

Uma questA~Xo irA~X pedir um prazo ao utilizador (o prA~X-definido A~X pedir traduA~XA~Xes e actualizaA~XA~Xes dentro de 10 dias).

Depois um editor irA~X mostrar a mensagem a ser enviada para a mailing list. Quando este editor terminar, o podebconf-report-po irA~X pedir uma confirmaA~XA~Xo para enviar o email para a mailing list.

Se for confirmado, outro editor irA~X mostrar a mensagem a ser enviada aos tradutores e equipas de traduA~XA~Xo. O podebconf-report-po irA~X pedir outra confirmaA~XA~Xo para enviar emails aos tradutores e equipas de traduA~XA~Xo.

Deve fazer um novo lanA~Xamento com as traduA~XA~Xes recebidas apA~Xs o prazo.

VEJA TAMBA~XM

debconf-updatepo(1)

AUTOR

   Fabio Tranchitella <kobold@kobold.it>